Ez a szúra több okból is különleges. Először is azért, mert Allah ezt a szúrát egyetlen szóval kezdi, amely már önmagában is egy ája: „Er-Rahmen”.

Valójában ez a teljes mondat, de Allah megszakította. Vagyis fogott egy mondatot és 2 darabra szedte.

„Áldott könyv ez, amelyet neked leküldtünk, hogy elgondolkodhass az ájáin, és hogy emlékeztetve legyenek azok, akik értenek.” (Szad szúra, 38/29)

Azért, hogy az emberek elmélyüljenek, elgondolkozzanak minden egyes ájáján. Ha egy mondat lenne, akkor az egész mondatot egy ájának vennénk.

De Allah azt mondta: „Er-Rahmen” és most állj meg! Ez egy ája. Szubhan Allah. Tehát meg kell állnunk, nem mehetünk csak úgy tovább. Meg kell állnunk és el kell gondolkodnunk ezen a szón. Mit jelent? Honnan származik?

Ezt a szót gyakran használjuk, igaz? Amikor például azt mondjuk:

vagy amikor a Fatiha szúrában mindig azt mondjuk

De mit jelent ez a szó? Hogy szoktuk ezt használni a fordításban? „Kegyelmes”, „Irgalmas”, „Könyörületes”.

A fordításnak az a célja, hogy te és én megértsük, mit mond nekünk Allah. És olyan szavakkal kell kifejezni, amelyeket ténylegesen használunk. Amivel valóban tudunk azonosulni.

A probléma az, hogy bár a legtöbb ember számára könnyen érthető az a szó, hogy „Kegyelmes”, valójában ez a jelentés különbözik az eredeti „rahmeh” szó jelentésétől. A „kegyelmes” szó nem tükrözi a „rahmeh” szó jelentését! Elmondom miért.

Az arab „rahmeh” szó több dologból is származik, amelyek közül egyik a „rahm” szó. Amikor egy nő várandós, a hasát „rahm” -nak nevezik, és azért nevezik „rahm” -nak, mert a babáról minden tekintetben gondoskodva van. Már most van egy kapcsolat az édesanya és gyermeke között.

– Ismeri a gyermek az anyját? Nem.

– Szereti a gyermek az anyját ? Még nem.

– Az édesanya gondoskodik már a gyermekéről? Mindenféle szempontból.

A gyermek egész világának gondját viseli már az édesanya, és a gyermeknek erről fogalma sincs. Fel sem fogja, mennyire szeretik őt! Olyannyira, hogy az édesanya hajlandó lenne bármit megtenni ezért a gyermekért és megvédeni őt minden veszélytől. Ezt jelenti a „rahmeh” szó.

A „rahmeh” nem ugyanaz, mint a „kegyelem”, mert a „kegyelem” szót akkor használjuk, amikor valakit megkímélnek valamitől. Az, aki „rahmeh”-t mutat feléd, az megértő és gondoskodó veled. Olyasvalaki, aki lágyan és könnyedén akar bánni veled.

Amikor Allah ‘Er-Rahmen’-nek nevezi magát, azt mondja, hogy szeret téged. Azt mondja, hogy törődik veled. Megérti, hogy gyengéd vagy és óvatosan kell bánni veled. És Allah gondoskodni fog minden olyan dologról, ami veled kapcsolatos. Nem fog elhagyni téged vagy lemondani rólad.

Forrás: The Ayah Ar-Rahman – by Nouman Ali Khan, Quran Gems

Ha tetszett a cikk, oszd meg másokkal is! Hisz tudod, a tudás akkor lesz igazán a tiéd, ha megtanítod másoknak is! Allah jutalmazzon érte!